30 de diciembre de 2008

Noticias de la Familia Galera

¡¡¡TENEMOS BUENÍSIMAS NOTICIAS !!! Ha venido el Dr. Charnas a ver a Carlos y está muy contento. No ve diferencias en él de antes del transplante y ahora, y próximamente le haránela
una serie de resonancias para ir comparando. Su recuento de glóbulos blancos ya está en 700 y, aunque no pueden prometerlo, si todo va como hasta ahora, en una semana le dan el
alta y podemos ir todos a la Ronald.  En cuanto tenga un recuento de 2500 durante dos días seguidos le dan el alta.
Después ha pasado el hematólogo confirmando las buenas noticias y ahora lo más importante que tiene que hacer Carlos es empezar a comer de todo para poder salir sin la alimenta-
ción intravenosa. Año nuevo, vida nueva. Él sigue muy animado, hoy por la mañana ha estado jugando al fútbol con su padre, ya no se cansa tanto...
 Besos.

23 de diciembre de 2008

Mensaje Familia Galera-Lázaro

¡ HOLA! Hoy siguen las buenas noticias. Hace dos días teníamos un recuento de 100 de glóbulos blancos y hoy son de 200. Los médicos son prudentes pero
no pueden evitar estar contentos por como va todo. Ya nos hemos quitado un tercio del peligro de todo el tratamiento. Que sigan aumentando los glóbulos sig-
nificaría, aparte de que la médula hubiera injertado bien, que la enfermedad se estuviera paralizando. Palabras médicas. Al mes de salir del hospital se le haría
una resonancia para comparar con la última, y otra más adelante para confirmar la progresión de la enfermedad.
Por nuestra parte debemos seguir estimulando física e intelectualmente a Carlos para evitar cualquier pérdida. De momento no hay cambios y eso es estupen-
do.
Os enviamos fotos hechas hoy mismo de Carlos abriendo los regalos que ha recibido. Una familia que tuvo un hijo aquí para un transplante, todos lo años trae
regalos para todos los niños de la unidad. 8 regalos le han traído. No sé como llevaremos todo de vuelta.
Nos han cambiado de habitación en el hospital y el nº de teléfono nuevo es 612-273-0580. También nos estamos cambiando a otra habitación en la Ronald.
Cuando va a salir pronto un niño de transplante del hospital intentan darle un cuanto más grande, ya que los primeros días no pueden salir mucho, y así tienen
más espacio para moverse. Cuando sepamos el nº nuevo os lo mando.
Besos, familia Galera-Lázaro.

4 de diciembre de 2008

Entradas partidos de basket

Hola a todos,
Buenas noticias!!!
Esta temporada hay tres partidos de basket donde juegan jugadores espanoles: 

Jan: Fri 30 LA Lakers 7:00 PM

Feb: Tue 10 Toronto 7:00 PM

March: Wed 11 Memphis 7:00 PM

Almudena Fdez Arriaga puede conseguir entradas con un descuento si vamos en grupo. En el equipo de los Lakers juega Pau Gassol y en el equipo de Memphis juega Marc Gassol.

 

 Aqui está la información:

....check out these discounts for good lower level seats:

$125 seat for $100

$100 seat for $75

$70 seat for $50

$50 seat for $35 (limited seats remain for 1/30 Lakers)

These are all good lower level seat options. Your group would pay just the discount price. Also, your group can skip the normal Ticketmaster order fees too. If you can get 15+ for a game, I'll meet and bring your group down near the court to watch the pre-game player shootarounds for both teams. Pretty cool - we can sit in the first couple rows close to the court. You'll be able to see the players up close as they prepare for the game......

 

Los sitios mas caros son los que se ven mejor pero todos los sitios son en la parte de abajo del target center.  Si conseguimos grupo grande pues encima nos pasa a ver a Gassol entrenar :)

 

Almudena necesita saberlo ASAP.  Los interesados le tienen que pagar a ella por adelantado.  Le teneis que mandar un email directamente: Almudena Fernandez de Arriaga(almudena_arriaga3@yahoo.es)


Nada más, está todo en vuestras manos. Un beso, Cristina

Familia Galera

Hola,
Hoy le han hecho el trasplante de medula a Jose Carlos (una "bolsita" con las células nuevas) y ha ido todo bien, ahora hay que esperar a ver como reacciona. El pobre lo ha pasado un poco mal, se ha asustado ya que al subirle la tensión se le han cerrado las fosas nasales y no podía respirar bien. Ahora ya se encuentra bien.  Está contento porque el día del transplante les dan un par de regalos con unos globitos muy chulos. Los padres tambien estan muy contentos y agradecen mucho las visitas y la comida que les va llegando.
Una sugerencia: A Jose Manuel (padre) le gustan mucho los deportes. Si alguien tiene oportunidad de conseguir entradas para partidos de basket, hockey o football y llevarle algun dia, creo que lo agradeceria. Estan empezando a estar un poco inquietos con tanto hospital.
Nada mas, su informacion de contacto esta en el blog. Un beso a todos. Cristina

1 de diciembre de 2008

UMTIA forward: NYC HHC hiring Manager of Simultaneous Interperting Center (TEMIS)






Estimado grupo de españoles/as,
 
Aquí os envío un mensaje que me ha llegado de UMTIA por si os interesa a alguno/a o sabéis de alguien que pudiera estar interesado.
 
Saludos de Maria Jose Martin

> Dear UMTIA colleagues:
> I'm forwarding a job posting for you to consider and share.
> Regards,
> Elisa Gustafson
> UMTIA Membership Director
> UMTIA@juno.com
>
> Dear Colleagues,
>
> This is a great opportunity for an experienced simultaneous medical
> interpreter / interpreter center manager to be part of leading the expansion
> of TEMIS, a UN-style interpreting center based in NY City's Bellevue
> Hospital (part of NY City Health and Hospitals Corporation, HHC). TEMIS
> offers simultaneous interpreting services in Spanish, Chinese (Mandarin,
> Cantonese, Fuzhou), Polish, Haitian Creole, French, and Bengali.
>
> Please forward/post and urge any qualified candidates to apply by sending
> resumes to Edith Davis Edith.Davis@bellevue.nychhc.org and Daniel Garmendiz
> in Bellevue's Human Resources Daniel.Garmendiz@bellevue.nychhc.org.
>
> Time is of the essence, so please encourage applicants to send their resumes
> to the above by December 1st.
>
> Thank you!
>
> Stefanie
> Culturally and Linguistically Appropraite Services (CLAS), NYC HHC





Windows Live Hotmail now works up to 70% faster. Sign up today.


Access your email online and on the go with Windows Live Hotmail. Sign up today.

Two at "U" to be knighted

Two at 'U' to be knighted


BY Josh
Katzenstein


PUBLISHED: 11/23/2008


The University of Minnesota is gaining a taste of royalty this week as
two staff members will be knighted.


Learning abroad program director Holly Zimmerman-LeVoir and history
professor Carla Phillips will receive the Order of Isabella the Catholic
in Washington, D.C. Monday evening.


Ambassador Jorge Dezcallar will present the award from his home on behalf
of King Juan Carlos. The award, first given in 1815, is the highest honor
a civilian can receive. It is presented annually to people whose services
benefit Spain.


"I was shocked. This is not something that comes around every day,"
Zimmerman-LeVoir said. "I mean it's really quite rare to get
this."


Zimmerman-LeVoir has been promoting Spain through the Learning Abroad
Center for the last 25 years and helped start the study abroad program in
Toledo, Spain. During her tenure, the amount of students studying abroad
in Spain has increased from 34 in 1982-1983 to 165 in 2006-2007,
according to the center.


"The only way you can learn Spanish is by going to a Spanish speaking
country," Zimmerman-LeVoir said. She said her first connection to Spain
came from studying there during college.


Both Zimmerman-LeVoir and Phillips work with the Program for Cultural
Cooperation, which links Spain's Ministry of Education, Culture and
Sports to U.S. universities. Together, they help determine who receives
grants for projects that disseminate Spanish culture throughout the
United States.


Phillips recently returned from Spain where she is working on a
sabbatical project to try to fortify remains from an expedition Spain
sent to the tip of South America at the end of the 16th century.


In 2005, she was elected a corresponding member of the Royal Academy of
History in Spain . She has worked at the University since 1972, primarily
researching Spanish history. She has also taught a course on the history
of Spain from 1500 to the present.


Interim Learning Abroad Center director Martha Johnson said the center is
incredibly proud, especially because the honor is by nomination.


"The important thing is how many students have benefited from Holly's
work in this area, so it's very exciting that the Spanish government has
recognized that," she said.


Former University professor and director of Duke University's Center for
Hispanic Studies Antonio Ramos-Gascón nominated the two and said it was
time that both received the recognition they deserve.


He said the king approves the honor and is very careful with who receives
the award.


"The fact that Holly and I are both receiving this is a recognition of
the importance that the University of Minnesota has had for the spread of
Spanish culture in this country," Phillips said.


24 de noviembre de 2008

Familia Galera-Lázaro

Hola a todos,

Os mando las últimas noticias de la familia Galera-Lázaro. 
José Carlos está ingresado en el hospital desde el viernes (21) y ha empezado el tratamiento que le preparará para el trasplante.  El cordón umbilical para el trasplante está esperándole y es muy compatible.

La dinámica de la familia ha cambiado mucho desde este ingreso. De momento los padres se turnan por la noche durmiendo uno en el hospital y el otro en el Ronald McDonald, y durante el día están los dos en el hospital, saliendo por turnos para las comidas y cenas. Una de las cosas con las que les podemos ayudar es llevándoles comida cocinada y así no tienen que salir a comer fuera todos los días. La familia pide que antes de ir a verles les llameis al teléfono de la habitación para saber si es buen momento. 
Al niño ya no se le puede visitar por el riesgo de infecciones, ha estado enfermo con una infección todo el fin de semana, con fiebre alta y sin comer, hoy está mejor pero muy débil. Hay una sala de estar para las familias donde los padres pueden salir y recibir visitas. Allí tienen una cocina y nevera, así que si llevais comida podeis llevarla directamente al hospital.

Aquí os mando la información para contactarles:
El teléfono de la habitación es: 612-273-0581
Móviles: 952-406 2299 (José Manuel). 952-688 6385 (Eva) (en el hospital están apagados)
Ronald McDonald 612- 238 8132 Habitación 132
E-mail: galera-lazaro@hotmail.com

Un abrazo,
Cristina

18 de noviembre de 2008

Catalan Festival - "Festa Major de Minnesota"

Evite Reminder: Catalan Festival - "Festa Major de Minnesota"

The Catalan Festival is this Saturday, November 22!

You are invited to experience an evening of Catalan activities, food and culture, including paella, a truita/tortilla competition, kids games, and for those who want, join in making the first "human tower" in Minnesota.

Participate as well in the silent auction. Items include concert tickets, art work and a vacation in Southern France!

Fins aviat! See you Saturday!
Casal Catala de Minnesota
VIEW INVITATION

EVITE PARTY TIPS

PartyIdeas + Themes
Find Gift Ideas
Cocktail Recipes
Easy Planning Tools
EVITE ECARDS

eCard
Click Here
Cheers,
Your Friends at Evite.
Having trouble? If you are unable to open this Evite, try copying the entire URL below into your browser:
http://www.evite.com/pages/invite/viewInvite.jsp?inviteId=XTBNPUXNCLPJGEOUMFBL&li=iq&src=email

Was this email unwanted? Manage your communication preferences.

Replying to this email will reply directly to the sender. Your email address will be displayed.

If you found this email in your junk/bulk folder, please add info@evite.com to ensure that you'll receive all future Evite invitations in your Inbox.

Evite respects your privacy. To see how we treat your information, please review our Privacy Policy.

17 de noviembre de 2008

Carlos Galera

Hola,
El tratamiento de Carlos Galera sigue su curso. Ya han empezado a darle la quimio y seguramente el jueves ingresa en el hospital. La familia está contenta aunque cansada, hoy ha sido un día muy largo.
José Manuel me ha comentado que una cadena de TV vendrá la semana que viene o así a hacer un reportaje sobre su estancia aqui en Minnesota. Ellos están tan agradecidos a la colonia de españoles en MN que les encantaría que salieramos en el reportaje. Está todo todavía en el aire. Yo os mandaré el mensaje en cuanto me llegue y cada uno que decida si puede/quiere participar.
Nada más, un abrazo,

Cristina


Articulo en El Pais: Familia Galera-Lazaro

ARTÍCULO EN EL PAÍS


Una vida para José Carlos
La familia Galera Lázaro logra que todo Aragón se movilice y consigue
800.000 euros en un mes para operar en Minnesota a su hijo, que padece
una enfermedad 'rara'
JOSEBA ELOLA 16/11/2008


José Manuel sólo se explica de una forma la movilización que se ha
producido para intentar salvar a su hijo: "Es un milagro". Zaragoza y
todo Aragón volcados en la causa. Más de 14.000 transferencias
bancarias. Hasta 22.000 euros recaudados solamente por medio de SMS
tras aparecer en un programa de televisión. Y todo, en un mes. Un mes
de vorágine en el que han recaudado más de 800.000 euros, los que
necesitaban para un carísimo trasplante de médula ósea que se va a
realizar en un hospital de Minnesota (EE UU). Es la última tentativa
de salvar a Carlos, se apura la última esperanza.


Han recibido más de 14.000 transferencias bancarias y donaciones
anónimas de hasta 1.500 y 3.000 euros

"Ahora empieza la etapa más dura e incierta", dice José Manuel Galera,
el padre de José Carlos
José Manuel no habla de milagro en sentido figurado. La semana pasada,
sentado sobre el mueble de la televisión de su casa, en Zaragoza, con
su chándal y sus zapatillas, recordaba el llamado milagro de Calanda,
el que presuntamente permitió que un joven recuperara su pierna
amputada: "Santa Genoveva ha hecho un milagro".

Su hijo José Carlos, de seis años, sufre una de las llamadas
enfermedades raras, la adrenoleucodistrofia, que se produce en uno de
cada 17.000 nacimientos. Una enfermedad muy grave, degenerativa. Quedó
popularizada con El aceite de Lorenzo, aquella película de 1992. Los
niños que la sufren pierden progresivamente y en apenas tres años la
vista, el oído y las capacidades intelectuales. Terminan en estado
vegetativo. Y en la mayoría de los casos, mueren tras dos o tres años
de calvario. "La única salida es el trasplante de médula ósea",
asegura Aurora Pujol, investigadora del Institut d'Investigació
Biomèdica de Bellvitge (IDIBELL). "Si se hace a tiempo, puede ser
curativo".

En el caso de José Carlos, y según los criterios europeos, ya es
demasiado tarde para realizar el trasplante. En el hospital de
Minnesota tienen otros criterios.

Miércoles 5 de noviembre, cinco de la tarde. José Carlos sale por la
puerta verde del pabellón de primaria del colegio Cristo Rey
Escolapios de Zaragoza. Arrastra un carrito de Mickey Mouse, los
faldones del baby cuelgan por debajo de su anorak rojo. Nada permite
adivinar que sufre esa terrible enfermedad. Es un niño más que sale de
clase y al que su madre, Eva, espera fuera. Todo el colegio sabe que
éste es su último día antes de partir hacia Minnesota, todos intentan
actuar con normalidad. "Bueno, hoy hay más padres que se acercan a la
madre a desearle suerte", dice Gloria Melero, miembro de la Asociación
de Madres y Padres de Alumnos.

Gloria es, junto a María José Castiella, presidenta de la asociación,
parte del éxito de esta recaudación vertiginosa que busca que el
milagro se prolongue. El 14 de octubre, cada uno de los 1.300 niños
del cole recibió un sobre junto a unas instrucciones para sus padres.
Han recaudado 15.300 euros por esta vía.

La pesadilla empezó cuando en septiembre de 2007 José Carlos empezó a
sufrir vómitos. Al cabo de cinco ingresos en urgencias, en enero de
2008 le diagnosticaban una adrenoleucodistrofia. En febrero, la
familia Galera Lázaro decidía ponerse en manos de Patrick Aubourg, una
eminencia mundial, un hombre que lleva 30 años dedicado a esta
enfermedad. El 18 de julio, este neuropediatra francés que ha atendido
con éxito a tres niños españoles, decía que ya era tarde para José
Carlos: la enfermedad estaba demasiado avanzada. "Nos dijeron que le
diéramos calidad de vida y que lo disfrutáramos", recuerda José
Manuel.

A partir de ese momento arranca un nuevo vía crucis de pruebas y
médicos en el que todas las puertas se van cerrando. "Pero nunca hay
que darse por vencido", dice. El 1 de septiembre, una reunión en
Lisboa con el doctor Lawrence Charnas abre una nueva expectativa. El
trasplante en el Hospital Infantil de la Universidad de Minnesota
cuesta más de un millón de dólares. Más de 802.000 euros.

A principios de octubre, José Manuel escribe una carta en nombre de su
hijo en la que cuenta el caso en primera persona y la manda a todas
sus direcciones de correo electrónico. A los tres días, una aparición
en la televisión autonómica desencadena 500 llamadas de teléfono de
gentes dispuestas a aportar. Se reparten más de 100 huchas por
comercios de Zaragoza. Todo el mundo se involucra, desde el vecino de
enfrente, Rafa, que se pica con su cuñado a ver quién recauda más y al
que acaban bautizando el rey de las huchas, hasta el del bar. Las tías
de José Carlos acuden a un partido de fútbol, el Zaragoza-Alavés, y
acceden hasta el palco con sus huchas. El Zaragoza anuncia que
entregará la recaudación del partido. Llegan más de 100 correos
electrónicos al día, es el efecto bola de nieve. Más de 14.000
transferencias bancarias; la Federación Española de Fútbol ofrece
12.000 euros; la Asociación de Padres recauda cerca de 60.000 con
distintas acciones, una de ellas, un festival jotero en el que reúnen
a 8.000 personas en la plaza del Pilar. En Zaragoza todo el mundo
conoce ya a José Carlos. Sale todos los días en la tele.

Las donaciones anónimas también se multiplican, algunas son de 1.500
euros, de 3.000. Al partido del CAI Zaragoza de baloncesto acuden ya
14 personas con camisetas blancas y chapita con foto de José Carlos:
esa noche recaudan otros 7.500 euros. La empresa alemana de
suministros para la que trabaja José Manuel, Würth, le da 200.000
euros. "A las tres semanas teníamos el 80% de lo que necesitábamos".

Miércoles por la noche, faltan pocas horas para coger el avión a
Minnesota, las maletas están en el vestíbulo. El pequeño José Carlos
se pone el cinturón de pressing catch que le acaban de traer sus tías
y alza los brazos en el salón en señal de victoria. En sus manos tiene
un álbum que le han regalado sus compañeros del cole, cada uno ha
hecho un dibujo para él, hay una foto de recuerdo. "Ahora empieza la
etapa más dura e incierta", dice su padre. "Casi seguro que va a
volver con algún defecto físico. Pero ante eso o verlo morir en tres
años...".

La Asociación Española contra la Leucodistrofia (ELA-España) tiene
localizados 40 niños con adrenoleucodistrofia. El de José Carlos será,
dicen, el primer trasplante de un español en Minnesota. En España
también se realizan trasplantes, pero en estados menos avanzados de la
enfermedad. Daniel González Sevilla, un niño de Cuenca, está siendo
trasplantado en el hospital de Arrixaca de Murcia. Lleva 46 días
ingresado y todo va bien, aunque hay que esperar resultados. Su
trasplante lo paga la Seguridad Social. "Mi lucha es que el dinero no
se vaya fuera, que se destine a investigación aquí", dice Raquel, su
madre, "pero entiendo a los padres de José Carlos, no les quedaba otra
salida".

En Minneapolis hace un frío que pela. Lo cuenta José Manuel por
teléfono, con su hijo a su lado dando saltos en la cama: "Estamos
esperanzados, los médicos aquí son muy optimistas". El pequeño ingresa
mañana en un quirófano para empezar los preparativos con vistas al
trasplante. El cordón umbilical que necesita le está esperando. -





10 de noviembre de 2008

José Carlos Galera

Noticias de la familia Galera-Lázaro
José Manuel, Eva y José Carlos están instalados en la casa "Ronald McDonald" de la Universidad de Minnesota.
A partir de ahora os podeis poner en contacto directamente con ellos a través de:
e-mail: galera-lazaro@hotmail.es 
teléfono móvil: 952-406-2299. 
Ellos mismos os dirán como podeis ayudarles. Pensad en cosas prácticas como llevarles al super etc... y también apoyo moral, ayudarles a pasar las horas muertas etc....
Hoy han ido al médico y es posible que la semana que viene ya le ingresen a José Carlos. Están muy esperanzados.
Si queréis saber un poco la historia de José Carlos (o Carlos como también le llaman) podeis ir a la página web: www.unavidaparacarlos.es. La enfermedad que tiene José Carlos es Adrenoleucodistrofia (ALD).

Gracias a todos por vuestra ayuda,
Un abrazo,
Cristina

8 de noviembre de 2008

Familia Galera-Lázaro

Ha llegado a Minneapolis una familia de Zaragoza que ha venido a que le hagan un transplante de médula ósea al hijo de 6 años. El niño tiene adrenoleucodistrofia y en la Universidad de MN le van a hacer un tratamiento muy agresivo con transplante de médula ósea que está en fase experimental y que puede dar resultados.
La cuestión es que van a estar aquí unos 6 meses. Han venido el padre (José Manuel), madre (Eva) y el niño (José Carlos) y han dejado a una niña de 9 años en Zaragoza. Os podeis imaginar lo dificil que es todo esto para ellos. Ahora mismo están en un hotel cerca de la Universidad y están en lista de espera para tener alojamiento en la casa "Ronald McDonald". José Carlos está bien y puede hacer vida normal pero en cuanto empiece el tratamiento y le hagan el transplante tendrá que estar en el hospital.
La familia no sabe casi nada de inglés. A partir de mañana van a estar alojados en la casa Ronald McDonald de la Universidad de Minnesota, donde van a tener un pequeño apartamento e instalaciones de cocina, lavanderia, ejercicio, sala de juegos para niños etc... El lunes empiezan con las consultas médicas.
A partir de ahora os podeis poner en contacto directamente con ellos a través de e-mail: galera-lazaro@hotmail.es o teléfono: 952-406-2299. Ellos mismos os dirán como podeis ayudarles.
Si queréis saber un poco la historia de José Carlos (o Carlos como también le llaman) podeis ir a la página web: www.unavidaparacarlos.es

Gracias a todos por vuestra ayuda,
Un abrazo,
Cristina

25 de septiembre de 2008

Entradas con 20% de descuento para el Flamenco de José Porcel, Northrop 7 de Octubre.

Northrop extends a warm invitation to all members of your blog to join us for this spectacular performance on October 7. We would like to make it as easy as possible for you to enjoy a 20% discount on all of your tickets. If you would like, you can direct your patrons to a link that directs them to http://www1.umn.edu/umato/dance_2008/index.html#flamenco. Here, they would find more information about this performance, and they can click right on "Buy Tickets." After they click on "Buy Tickets" it will take them to our ordering page. In order to receive the 20% discount, they will need to type in the promo code: flamenco and press "submit code." After doing that, a drop down box titled "flamenco" will appear and will reflect their discounts. They should choose their seats from this menu and then continue their ordering process.

Or, of course if they would prefer to have personalized customer service, your members are welcome to call the Northrop Ticket Office at 612-624-2345 between 10 am and 5 pm, Monday through Friday, and mention the "flamenco" promo code to order their tickets with the discount.

22 de septiembre de 2008

7 de Octubre Grupo de Flamenco Jose Porcel

La compañía de flamenco José Porcel actuará en Northrop, en la Universidad de Minnesota el 7 de octubre. Maria Antonia Calvo Pidio a a la organzación que diera al grupo de españoles un precio "de grupo" y le han dicho que podremos comprar las entradas con un 20% de descuento.
Si teneis algun problema en conseguir el descuento poneros en contacto con Maria Antonia.

16 de septiembre de 2008

Visita de la presidenta de la Comunidad de Madrid y del embajador





Para todos los que estabamos fue una oportunidad unica el recibir la visita de Doña Esperanza Aguirre, presidenta de la Comunidad de Madrid y de Don Jorje Dezcallar.

Ambos estaban visitando la Convencion Republicana en Saint Paul y Doña Cristina Urdangarin, nuestra Consul honoraria los invito, junto con el resto de la comunida Española en la zona a su casa para una comida.
Fue una experiencia inolvidable.
Aqui os pongo algunas fotos para que veais lo bien que nos lo pasamos.

Gracias Cristina por organizarnos este evento.

13 de septiembre de 2008

CONSUL HONORARIO FUERA HASTA EL DIA 21 DE SEPTIEMBRE

Voy a estar fuera hasta el día 21 de Septiembre.
Un abrazo,
Cristina

LLUEVE: PICNIC de ESPANOLES CANCELADO

Ya veis que el tiempo está un poco chungo. Acabo de escuchar la predicción para el día de hoy y han dicho que hay 70% posibilidades de lluvia. Lamentablemente vamos a cancelar el picnic. Es una pena. Ya estaremos en contacto.

Un abrazo,
Cristina

8 de septiembre de 2008

PICNIC DE LA COMUNIDAD ESPAÑOLA

El picnic de la comunidad española de Minnesota será el sábado día 13 de Septiembre en el parque Theodore Wirth Park de Minneapolis (http://www.minneapolisparks.org/documents/parks/TheodoreWirthMap.pdf). El parque tiene columpios, playa y zona de mesas. La idea es llegar hacia la 1 de la tarde y comer hacia las 2-3. Cada pesona/familia puede traer comida y bebida para compartir, platos y vasos. Algunas sillas también vendrán bien. Para los que tengais niños pequeños algún balón o juego también será buena idea.
Desafortunadamente en caso de que llueva tendremos que cancelar el evento porque no hemos conseguido alquilar los pabellones cubiertos.
Un abrazo y hasta el sábado!

Cristina

4 de abril de 2008

Metiendo Comida desde España

Hola a todos,
supongo que muchos ya sabréis esto, pero resulta que es perfectamente legal traer QUESO desde España, con tal de que sea curado. Os copio aquí un enlace del US Customs, y también el artículo donde se describe qué es admisible.
La proxima vez me traigo una rueda de Manchego!!
 
Un saludo a todos.
 
cs
 
********************************************************************************************************************************************
 
Can I bring in food as a traveler (fruit, cheese, meat, etc)? The information in this answer does not apply to food being sent to the U.S. through the mail, courier services or other means.
 
Many fruits and vegetables are either prohibited from entering the United States or require an import permit (for commercial importers) or a phytosanitary certificate from the country of origin. Every fruit or vegetable must be declared to a CBP Officer and must be presented for inspection - no matter how free of pests it appears to be. Failure to declare food products can result in a $10,000 fine. See special guidelines for produce from Canada below.
Meats, livestock, poultry, and their products are either prohibited or restricted from entering the United States, depending on the animal disease condition in the country of origin. Fresh meat is generally prohibited from most countries. Canned, cured, or dried meat is severely restricted from some countries. See special guidelines for animal products from Canada below, and our Q&A on meat, poultry and swine products for a more complete discussion of food items from those sources.
Bakery items, candy, chocolate, and cured cheese are generally admissible. Canned goods and goods in vacuum packed jars (other than those containing meat or poultry products)are also generally admissible if being imported for personal use.
Dairy items such as milk, yogurt, butter are generally admissible, although this is subject to change, depending on disease outbreaks. Eggs may be admissible, although frequent outbreaks of Exotic Newcastles Disease and avian flu make it very likely that they will be denied entry. Hard cured cheese such as parmesan or cheddar are generally admissible, soft cheeses such as brie and soft curd cheese and cheese in water(ricotta, feta, etc.) are not.
Cooked and raw poultry is permitted from Canada except from the province of Saskatchewan. However, to bring poultry products from any province in Canada into the United States, you must have proof of the origin of the poultry. For example, proof of origin would be the grocery stores receipt where the product was purchased, or the label on the product indicates the province in which it was packaged
Fish, if it is for your personal use, is generally admissible.
Condiments such as oil, vinegar, mustard, catsup, pickles, syrup, honey, jelly, jam, etc., are generally admissible.
Fruits and vegetables grown in Canada are generally admissible, if they have labels identifying them as products of Canada. Fruits and vegetables merely purchased in Canada are not necessarily admissible, ie. citrus or tropical fruits such as mangos, which clearly were not grown in Canada because it does not have a climate that supports those crops. (Potatoes from western regions of Canada are currently restricted because of a disease outbreak. While commercial imports are permitted under stringent guidelines, travelers from Canada should avoid bringing raw potatoes with them into the US).
The Department of Agriculture has recently relaxed rules for travelers arriving from Canada with food products involving some meat products. Beef and game products are now allowed entry. This includes frozen, cooked, canned or otherwise processed beef, veal, venison, elk, bison, etc. Hunter harvested game, including deer, moose, wild sheep, goats and bison is admissible from Canada for the traveler's personal use if accompanied with a hunting license, tag or equivalent. permit. Meat products from domestic lamb, sheep and goats is still prohibited entry from Canada.
Pork and pork products are not admissible from Mexico.
Other then the above general guidelines, it is impossible to advise you in this forum about the admissibility of specific food items because it is so susceptible to change. Disease and pest outbreaks, which impact the admissibility status of fresh and packaged food items, occur all over the world at a moments notice.
Failure to declare all food products can result in civil penalties.
Because CBP inspectors are stationed at ports of entry and along our land and sea borders, they are often called upon to enforce laws and requirements of other government agencies. Because of the complexities of regulations governing the importation of food, CBP officers may need to contact an expert for information about what is or is not admissible. If no expert is available, food may be detained in the interest of preventing possible food-borne diseases into the U.S. This is done to protect community health, preserve domestic plant and animals life, etc.
The U.S. Department of Agriculture establishes criteria for the admissibility of plant, dairy and meat products returning with travelers and they have the final say about what may be admitted into the U.S. The USDA web site: Click on Travelers' Tips has somewhat more detailed information for travelers, and they can be contacted at 301-734-8896 for information about the admissibility of plant or plant products.

31 de marzo de 2008

Ayuda con la limpieza

La chica que limpia mi casa, Amanda Cabrera, está buscando más casas por la zona suroeste de Minneapolis. Creo que entre St. Paul y Minneapolis también le vendría bien. Lo que cobra es bastante razonable, no es de las caras. Si alguien necesita ayuda con la limpieza, podéis llamarla al 651-793-9093 después de las 19:00 horas.
 
Neneka

Trabajo en Proteccion de Menores-Ramsey County

Si alguna española esta interesada en trabajar como Asistente Social (Social Worker), Ramsey County- Proteccion de Menores esta buscando a alguien que sea bilingue (Español-Ingles), titulada en Psicologia, Asistente Social, etc,etc.... La plaza esta abierta y seria para empezar lo antes posible. Jornada completa.
Si hay alguien interesada, puede llamar directamente a:
Tere Young
su telefono en el trabajo es:
651-266-7792.
 

4 de marzo de 2008

Espanoles en la NBA

Algunos de los equipos en los que juegan nuestos compatriotas vendran a jugar en el Target Center. Los que tengais interes, aqui estan las fechas:

March 11, Portland Trail Blazers at 7 p.m.
March 19, Memphis Grizzlies at 7 p.m.
March 30, Utah Jazz at 2:30 p.m.

27 de febrero de 2008

Video de Pregunta para las elecciones

Hola!

ya sé que está mal que mande yo mismo esto, pero qué narices, llevo ya
suficiente tiempo aquí como para haber aprendido a practicar el arte
del self-promotion... MI VIDEO FUE ELEGIDO Y ZAPATERO LO RESPONDIÓ!!!
Bueno, realmente no respondió nada, pero al menos hizo como si
respondiera!

Lo podéis ver aquí: http://es.youtube.com/watch?v=V5J_Y758SKc

Un saludo!

Carlos

21 de febrero de 2008

Concierto

La Mississippi Valley Orchestra
Homenaje al latino un concierto con los compositores de España
Tres Danzas Españolas
El Amor Brujo, De Falla

Con lost artistas des Teatro de Baile
y la contralto, Lisa Ramos
Andalucia, Lecuona
Chapultepec, Chavez

Admisión gratis
Domingo, 24 Febrero, 2008 a las 4pm
Augustana Lutheran Church
1400 South Robert Street
West St. Paul, MN 55118

Este evento ha sido posible, en parte, por fondos proporcionados por TheMetropolitan Regional Arts Council a través de una concesión otorgada por The Mcknight Foundation y una djudicación de la legislatura de Minnesota.

19 de febrero de 2008

Concierto

Hola a todos,

Llevo mucho tiempo sin escribir en el bloque así que confío en que sepa
hacerlo bien. Os paso la información sobre un concierto que habrá en
la universidad de Minnesota (Escuela de Música) el sábado 23 de
febrero a las 7:30 con música de Villa-Lobos, Piazzola y un compositor
brasileño que estará en el concierto. El concierto es gratuito.

Saludos,

Maria Antonia

7 de febrero de 2008

Noche Especial "Spain on the Plain"

El departamento de Lenguas Extranjeras de Normandale Community College les invita a una noche especial
SPAIN ON THE PLAIN
Viernes, 7 de marzo de 2008
para la penúltima presentación de la obra teatral en inglés de
MAN OF LA MANCHA $8 7:30-10PM y para los eventos antes de la producción (6:30-7:15pm gratis).
Se sirven tapas, se escucha música flamenca de Scott Mateo Davies, se dialoga con estudiantes sobre sus proyectos de investigación sobre España.

18 de enero de 2008

Welcome! 3 tips for using Flixster.

Hey Maribel,

Welcome to Flixster! In case you forget, your login information is below. But first, 3 quick tips for exploring the site...

1. Rate some movies to get started!
Try our Quickrate feature - fast and fun way to rate a bunch at a time and see what friends said.

2. Do NOT play the Quiz
The Never-Ending Movie Quiz is insanely addictive. And it never ends. If you value your time, the best thing is to just not start.

3. Did you find our Video and Photo Libraries?
We have one of the world's largest collections of movie clips and actor photos. But we keep it pretty well hidden...

4. (BONUS TIP) Invite some friends!
Like a good movie, Flixster is a lot more fun when shared with friends.

In case you forget, here is your login info - keep this email around for reference!

Username: grupoculturalespanam
Password: The password you chose during registration.
Homepage: http://www.flixster.com/user/grupoculturalespanam

To invite more friends to join your community, simply forward them this link:

http://www.flixster.com/invite/811600094dlxAB50Cm

Finally, if at some point you decide you actually hate all your friends and never want to see a movie ever again, you can cancel your account at any time from our Settings page.

We hope you enjoy the site!

Sincerely,
Team Flixster (Joe & Saran)

17 de enero de 2008

Maria Jose M has sent you a quiz

Hey,

I just took the quiz "color blindness test ( efra made )" on Flixster. Try it so we can compare our scores >>

Here is the first question:

what number u see ?
 
a. 25
b. 28
c. 29
d. 19
e. 26





This email was sent to grupo_cultural_espana.minnesota@blogger.com.
If you prefer not to receive this email tell us here.

Or you can notify us in writing to this address: Flixster, PO Box 40577, San Francisco, CA 94110

Fiesta de Reyes

La primera 'Fiesta de Reyes' fue todo un éxito. Mayores y pequeños lo pasamos muy bien, nos reímos un montón.  Los Reyes Magos estuvieron muy divertidos, guapos y espontáneos…. ¡Como si hubieran hecho el papel de Reyes toda la vida!  El sitio fue de lo más bonito y el chocolate y roscón deliciosos. ¿Qué más se puede pedir?

Muchísimas gracias a Rosa Rubies por todo su trabajo y tiempo dedicado al evento, a su comité de ayudantes y por supuesto a los reyes. Gracias de verdad.

 

Elecciones a Cortes Generales y al Parlamento de Andalucia

  

En estas dos direcciones podéis leer la información que nos concierne para votar como españoles residentes en el extranjero:

 

http://edit.mae.es/es/MenuPpal/Consulares/elecciones+marzo+2008.htm

http://www.ine.es/censoe/menucenso.htm

 

Lo importante es que para poder votar tenéis que estar registrados en el Consulado de Chicago y aparecer en la listas del CERA que estarán expuestas en dicho consulado  del 21 al 28 de enero de 2008, ambos inclusive. En teoría,  en este plazo, cualquier elector puede consultarlas y presentar, en su caso, la oportuna reclamación administrativa contra su exclusión o inclusión indebida en el Censo, así como actualizar sus datos de inscripción en caso de que hayan cambiado o no sean correctos los que figuren en las listas electorales.

 

Para saber si estáis en las listas del CERA tenéis que llamar al Consulado (1-312-782-4588) o enviarles un e-mail conspainchicago@sbcglobal.net. Si no aparecéis en las listas pero estáis registrados como residentes en el extranjero en el Consulado de Chicago y  queréis votar, podéis hacer la reclamación mencionada arriba. Para hacerla os dirán que tenéis que ir personalmente a Chicago, podéis intentad que os la manden por correo o por fax (es un formulario con "carbon copies"). Hay que hacerlo súper-rápido. Puede ser que os hayáis registrado en el Consulado en los últimos tres meses y que no aparezcáis en la listas porque por lo visto se tarda 3 meses en tramitar los papeles.

El Consulado esta completamente saturado de trabajo, no estoy segura si van a poder atender a nuestras preguntas y/o reclamaciones a distancia. Suerte a todos.